书讯 | 《古典文艺理论译丛》源流考

时间:2022-12-01 16:29:26 编辑:茂公
分享至

文/澄明


今年是《古典文艺理论译丛》编委之一的李健吾先生逝世四十周年,我们特此转载“山水澄明”公号推出的这套译丛书单,同诸位读者一同回顾这套丛书的编辑出版始末。



图片

李健吾(1906–1982)


《古典文艺理论译丛》前身是1957年创刊的《文艺理论译丛》,后者共计出版六期,旨在有计划、有重点地介绍外国的美学及文艺理论的古典著作,包括各时代、各流派的重要理论家和作家有关基本原理以至创作技巧的专著和论文。1961年,更名为《古典文艺理论译丛》。同年,又创办了《现代文艺理论译丛》,主要刊载一些现代外国进步的文艺理论、文艺批评以及相关的材料。《古典文艺理论译丛》至1965年共出版11期。这三套丛书,格局宏大,介绍了诸多重要的古典、现代外国文艺理论特别是美学方面的文章,为新中国文艺理论界提供了丰富而难得的参考资源,成为公认的不可缺少的资料库。


《古典文艺理论译丛》以系统地翻译介绍外国,特别是西方各国各时代文艺理论的经典名著名篇为宗旨,在新中国成立初期,是文艺理论与美学领域里唯一一扇向西学敞开的橱窗,是唯一一家公然以大、洋、古为标榜的刊物,在五十年代中期后对大、洋、古倾向越来越否定的风气中,显得颇为另类别格。刊物的编委会由钱锺书、朱光潜、李健吾、田德望、金克木、蔡仪等一批名家、权威组成,刊物上的译者也都是译界的高层次人士,所有这些,使得这个刊物颇有点“贵族气派”。物以稀为贵,该刊物在那个历史时期很得学术文化界的重视与青睐,每一期的问世,均格外令人瞩目。(柳鸣九语)


其分册主题分别为:(1)19世纪英国浪漫主义者的有关言论;(2)近代德国和法国的浪漫主义文艺思想;(3)论莎士比亚及其作品的有关文章;(4)近代东欧作家的文学评论或论文学的文字;(5)18世纪西欧美学思想的有关著作;(6)欧洲关于悲剧理论的文章;(7)欧洲关于喜剧理论的文章;(8)19世纪中期以后古典美学的有关言论;(9)有关莎士比亚评论的文章;(10)印度、日本的古代文艺论文和巴尔扎克的文论;(11)关于“形象思维”和戏剧理论的有关论述。


古典文艺理论译丛 

人民文学出版社 

图片

01 

古典文艺理论译丛

(第一册)

1961年


《抒情歌谣集》序言及附录

[英]渥兹华斯 著   曹葆华 译


渥兹华斯关于诗的词汇的理论

——摘自《文学自传》第十七、十八章

[英]柯洛瑞奇 著   刘若端 译


泛论诗歌

[英]赫士列特 著   袁可嘉 译


为诗辩护

[英]雪莱 著   缪灵珠 译


致约翰·墨雷先生函

——论鲍尔斯牧师对蒲伯生平及作品的苛评

[英]拜仑 著   郑敏、刘若端 译


济慈书信选译

[英]济慈 著   茅于美 译   钱学熙 校


迟做总比不做好(评论)

[俄]冈察洛夫 著   李邦媛 译   曹葆华 校


列夫·托尔斯泰日记选

陈燊 译


编后记



图片

02 

古典文艺理论译丛

(第二册)

1961年


论素朴的诗与感伤的诗(节译)

[德]席勒 著   曹葆华 译


断片(摘译)

[德]弗利德里希·史雷格尔 著   方苑 译


论文学(节译)

[法]斯达尔夫人 著   徐继曾 译


夏多布里安文论选

徐继曾 译


雨果诗集与剧本序言选

柳鸣九 译


普希金文艺散论

李邦媛 译   曹葆华 校


论莎士比亚及其戏剧(节译)

[俄]列夫·托尔斯泰 著   陈燊 译


萨克雷文学评论二篇

刘若端 译


编后记



图片

03 

古典文艺理论译丛

(第三册)

1962年


题威廉·莎士比亚先生的遗著

纪念吾敬爱的作者

[英]本·琼孙 著   卞之琳 译


关于莎士比亚的演讲(选)

[英]柯勒律治 著   刘若端 译


莎士比亚悲剧的实质

[英]布拉德雷 著   曹葆华 译


莎士比亚命名日

[德]歌德 著   杨业治 译


说不尽的莎士比亚

[德]歌德 著   杨业治 译


拉辛与莎士比亚

[法]司汤达 著   李健吾 译


莎士比亚的天才(节译)

[法]雨果 著   柳鸣九 译


汉堡剧评(选)

——有关莎士比亚的几篇

[德]莱辛 著   张君川 译


《维廉·麦斯特的学习时代》

中关于哈姆雷特的分析

[德]歌德 著   冯至 译


别林斯基论莎士比亚

李邦媛 译   曹葆华 校


巴尔扎克《十九世纪风俗研究》序言

[法]达文 著   若虹 译


屠格涅夫书信选

李邦媛 译


编后记



图片

04 

古典文艺理论译丛

(第四册)

1962年


论浪漫主义诗歌

[波]密茨凯维支 著   林波 译


歌德与拜仑

[波]密茨凯维支 著   林波 译


论叶什的小说

——并泛论一般小说(节译)

[波]奥若什科娃 著   林波 译


普鲁斯论文学

——论显克微支的小说《火与箭》

林波 译


《诗歌全集》序

[匈]裴多菲·山陀尔 著   兴万生 译


裴多菲和阿兰尼论创造人民诗歌的书简(四通)

戈宝权、兴万生 译


米克沙特·卡尔曼谈文学

冯植生 译


现实主义者(摘译)

[俄]皮萨烈夫 著   叶水夫 译


街头哲学

——关于冈察洛夫的长篇小说《悬崖》的第五章第六节

[俄]萨尔蒂科夫-谢德林 著   李邦媛 译   曹葆华 校


司汤达论《红与黑》

盛澄华 译


论英国小说家

[英]赫士列特 著   刘若端 译


编后记



图片

05 

古典文艺理论译丛

(第五册)

1963年


论趣味的标准

[英]休谟 著   吴兴华 译


美的分析(节译)

[英]荷迦兹 著   刘若端 译   吴兴华 校


关于崇高与美的观念的根源的哲学探讨(选)

[英]柏克 著   孟纪青、汝信 译


美育书简(选)

[德]席勒 著   曹葆华 译


法兰西学院关于悲喜剧《熙德》

对某方所提意见的感想

[法]沙坡兰 著   鲍文蔚 译


理查生赞

[法]狄德罗 著   陈占元 译


拜仑爵士在意大利

——一个目击者的叙述(1816年)

[法]司汤达 著   张冠尧、盛澄华 译


《童年》和《少年》

《列·尼·托尔斯泰伯爵战争故事集》(书评)

[俄]车尔尼雪夫斯基 著   陈燊 译


编后记



图片

06 

古典文艺理论译丛

(第六册)

1963年


亚里士多德《诗学》疏证

[意]卡斯忒尔维特洛 著   吴兴华 译


论悲剧

——兼及按照可能性或者必然性处理悲剧的方法

[法]高乃依 著   王晓峰 译   吴兴华 校


关于悲剧的定义

[德]莱辛 著   张君川 译   商承祖 校


论悲剧题材产生快感的原因

[德]席勒 著   孙凤城、张玉书 译   杨业治 校


论悲剧艺术

[德]席勒 著   张玉书 译   杨业治 校


悲剧、喜剧和正剧的原则

[德]黑格尔 著   王汝 译


悲剧性

[德]里普斯 著   刘半九 译


天才

[法]狄德罗 著   桂裕芳 译   李健吾 校


批评之林

[德]赫尔德 著   田德望 译


论《麦克佩斯》中的敲门

[英]德·昆西 著   成时 译


杂志概评(1855-1856)

[俄]涅克拉索夫 著   尹锡康 译


编后记



图片

07 

古典文艺理论译丛

(第七册)

1964年


喜剧论纲

[希腊]佚名 著   罗念生 译


论喜剧中的幽默

[英]康格里夫 著   袁可嘉 译


论感伤喜剧

[英]哥尔德斯密 著   柳辉 译


美学入门(节译)

[德]让·波尔 著   刘半九 译


当代喜剧

[德]海特纳尔 著   陈汉丽 译


论喜剧思想与喜剧精神的功用

[英]麦里狄斯 著   文美惠 译   李健吾 校


喜剧性与幽默

[德]里普斯 著   刘半九 译


性格的滑稽

[法]柏格森 著   徐继曾 译


论寓言

[德]莱辛 著   张玉书 译   田德望 校


论戏剧风格

[德]赫贝尔 著   张黎 译


自然主义的戏剧

[法]左拉 著   郭麟阁、端济 译


编后记



图片

08 

古典文艺理论译丛

(第八册)

1964年


美的主观印象

[德]费歇尔 著   杨一之 译


论移情作用

[德]里普斯 著   朱光潜 译


论美

[法]库申 著   宋国枢 译


近代画家(选)

[英]罗斯金 著   刘若端 译   钱学熙 校


论拉奥孔

[德]歌德 著   艾梅 译   吴兴华 校


歌德文学语录选

艾梅 译   程代熙 校


论小说(选)

[法]左拉 著   柳鸣九 译   鲍文蔚 校


《梅塘之夜》这本书是怎样写成德

——答《高卢人报》社长先生

[法]莫泊桑 著   胡湛珍 译


答《漂亮的朋友》的批评者

——给《吉尔·布拉斯》编辑部的信

[法]莫泊桑 著   胡湛珍 译


爱弥尔·左拉研究

[法]莫泊桑 著   若谷 译   宋国枢 校


裴多菲——裴多菲的生平及其诗歌

[匈]约卡伊·莫尔 著   冯植生 译


黑格尔的悲剧理论

[英]布拉德雷 著   徐云生 译


编后记



图片

09 

古典文艺理论译丛

(第九册)

1964年


论约翰·福斯塔夫爵士的戏剧性格

[英]莫尔根 著   曹葆华、徐仙洲 译


论莎士比亚

[英]赫士列特 著   柳辉 译


莎士比亚戏剧人物论

[英]赫士列特 著   柳辉 译


莎士比亚

[德]赫尔德 著   田德望 译


论莎士比亚

[德]弗·史雷格尔 著   杨业治 译


莎士比亚的少女和妇人(摘译)

[德]海涅 著   刘半九 译


论莎士比亚的悲剧

[法]斯达尔夫人 著   柳鸣九 译


论莎士比亚

[法]夏多布里安 著   徐继曾 译


济慈书信选

袁可嘉 译


亨利·贝尔——札记与回忆录

[法]梅里美 著   徐知免 译


谢德林论西欧文学

李邦媛 译


编后记



图片

10 

古典文艺理论译丛

(第十册)

1965年


舞论

[印度]婆罗多牟尼 著   金克木 译


诗镜

[印度]檀丁 著   金克木 译


文镜

[印度]毗首那他 著   金克木 译


每月抄

[日本]藤原定家 著   刘振瀛 译


风姿花传(节译)

[日本]世阿弥 著   刘振瀛 译


论艺术家

[法]巴尔扎克 著   盛澄华 译


《驴皮记》初版序言 一八三一年

[法]巴尔扎克 著   方苑 译   陈占元 校


《古物陈列室》《钢巴拉》初版序言 一八三九年

[法]巴尔扎克 著   程代熙 译


《夏娃的女儿》和《马西米拉·道尼》初版序言

[法]巴尔扎克 著   陈占元 译


《一桩无头公案》初版序言(节译)

[法]巴尔扎克 著   程代熙 译


《哲学研究》导言

[法]达文 著   柳鸣九 译


《钮可谟一家,一个体面家族的故事》

——萨克雷所作包括两部的长篇小说

[俄]车尔尼雪夫斯基 著   辛未艾 译


编后记



图片

11 

古典文艺理论译丛

(第十一册)

1966年


关于“形象思维”的资料辑要

[西班牙]洛贝·台·维加 著   钱锺书 等译选


编写喜剧的新艺术(在马德里学会的演讲)

[西班牙]洛贝·台·维加 著   杨绛 译


关于繁荣丹麦戏剧的一些想法

[德]纽·埃·史雷格尔 著   张黎 译


客观与其他(选自《歌德对话录》)

[德]艾克曼 著   董问樵 译


戏剧性与其他

[德]奥·威·史雷格尔 著   因生 译


戏剧美学初探

[法]弗朗西斯科·萨塞 著   聿枚 译


编后记



——来源 | 古典学研究